- Mi a denotáció és a konnotáció?
- A denotáció és a konnotáció jellemzői
- Példák denotációra és konnotációra
- Denotatív és konnotatív nyelv
Elmagyarázzuk, mi a denotáció és a konnotáció, ezek különbségei és jellemzői. Illetve mindegyikre példa.
A "kutyaként élni" konnotatív értelemben kell érteni.Mi a denotáció és a konnotáció?
Ban ben nyelvészet, a denotáció és a konnotáció a szó jelentésének két szintje: a szó szerinti szint, illetve a kontextuális szint. Ez azért lehetséges, mert a szavak nemcsak azt mondják, amit a szótár szigorúan diktál, hanem egy egész kontextuális keret is társul hozzájuk, amely mélyebb jelentésrétegeket ad nekik.
Ezért a denotáció egy szónak vagy kifejezésnek az egyértelmű és fő jelentése, nyilvánvaló és egyetemes. Ez a szótárak által összegyűjtött fő jelentés, amely egy nyelv minden beszélőjére jellemző, az árnyalatok figyelembevétele nélkül, összefüggésekben, nincs második vagy harmadik szándék.
Ehelyett a konnotáció mélyebb vagy inkább átvitt, implicit vagy sajátos jelentéseket foglal magában, amelyek ugyanannak a szónak vagy kifejezésnek lehetnek, attól függően, hogy ki használja, milyen kontextusban, milyen csoporton belül. beszél vagy milyen árnyalatokkal. Az ilyen típusú érzékszervek gyakran változnak a földrajz, a társadalmi osztály hullám hagyomány kulturális, amelyhez tartozol.
A nyelven belül azonban a denotáció és a konnotáció egymás mellett létezik, és egymásba táplálkozik. A konnotatív érzékek a közbeszédben hajlamosak a denotatívakra ráépülni (azaz a használat rá van kényszerítve a normára), de az idő múlásával ezek a figuratív érzékek is beépülnek a nyelvbe (a használat normává válik). ). Ez a helyzet például a nyelv közös helyeivel.
Ennek ellenére még ezekben az esetekben is meg lehet különböztetni az egyszerű és átvitt jelentést, vagyis a denotációt és a konnotációt. Példaként nézzük a "nyers gyémántnak lenni" közhelyet. Mint tudjuk, ennek a kifejezésnek átvitt (konnotatív) jelentése van, amely egy olyan tehetségre vagy készségre utal, amelyet még felfedezni vagy tökéletesíteni kell.
Valószínűleg minden spanyolul beszélő kezeli ezt az érzéket, bár eltér a szó szerinti (denotatív) értelemétől, amely azt mondaná, hogy az ember valójában nem személy, hanem egy élettelen tárgy, amely szénmolekulákból áll, intenzíven összenyomva.
Az értelem és a másik közötti különbség akkor válik nyilvánvalóvá, ha úgy gondolunk egy szóra vagy kifejezésre, mintha idegenek lennénk, és megtanulnánk beszélni a nyelvünket: a denotatív értelem az, amit kezdetben felfogunk, a konnotatív pedig megköveteli. nagyobb nyelv- és kultúraismeret.
Gyakori, hogy ez a különbség az irodalmi vagy költői diskurzusokban is hangsúlyossá válik, metafora és minden elhangzott „rejtett” jelentése.
A denotáció és a konnotáció jellemzői
A denotációt és a konnotációt a következők jellemzik:
- Mindkettő a nyelv jelentésének vagy jelentésének formája, amelyek egyidejűleg léteznek.
- A denotatív jelentés azonban magától értetődő, míg a konnotatív jelentés átvitt, és általában kontextuális ismereteket igényel a megértéséhez.
- A denotáció lehetővé teszi a konnotáció kialakulását, ez utóbbi pedig egyúttal új jelentéseket épít, amelyek az idő múlásával rögzülnek.
- A denotáció univerzális és azonos minden ugyanazon nyelv beszélő számára, míg a konnotáció egyéni, finom és nagymértékben függ az egyes személyek kifejező stílusától.
Példák denotációra és konnotációra
Íme néhány példa a denotációra és a konnotációra spanyolul:
- "Véld a kutyák életét"
Jelölése: szó szerint úgy él, mint egy kutya: kutyaeledelt eszik, a földön alszik, kutyának hiszi magát.
Konnotáció: a mindenki által elfogadható minimális normák alatt élni, rosszul érzi magát, vagy sokat szenved.
- "Légy kő a cipőben"
Jelölés: szó szerint kő lenni valakinek a cipőjében.
Konnotáció: zavaró, akadályozó vagy bosszantó.
- "Úgy érzem a karácsonyt"
Jelölés: a beszélő úgy érzi, mint általában decemberben.
Konnotáció: a beszélő talán családnak érzi magát, vagy nosztalgiázik, vagy bármiből áll a karácsony szubjektív és egyéni megítélése.
- "Bánj valakivel úgy, mint a szeméttel"
Jelölés: dobjon valakit a szemetesbe, vagy söpörje le a seprűvel.
Konnotáció: bánjon valakivel rosszul, bánjon valakivel kevésbé, mint az emberekkel.
- "Zokninyalónak lenni"
Jelölése: bizonyos ruhadarabok előszívása.
Konnotáció: hízelgőnek lenni, másoknak hízelegni a saját javára.
Denotatív és konnotatív nyelv
Általában a "denotatív nyelv" és a "konnotatív nyelv" kifejezések a következők: szinonimák denotáció és konnotáció.